Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/39744
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorGolynets, S.en
dc.date.accessioned2016-06-10T11:02:17Z-
dc.date.available2016-06-10T11:02:17Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationGolynets S. Sergey Chekhonin: The Sickle and The Hammer or The Monster Cockroach (Tarakanishche) / S. Golynets // Quaestio Rossica. — 2016. — Т. 4. № 1. — С. 170-192.ru
dc.identifier.issn2313-6871online
dc.identifier.issn2311-911Xprint
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/39744-
dc.descriptionThe article was submitted on 04.09.2015.en
dc.descriptionTranslated by Anna Dergacheva.en
dc.description.abstractA number of Soviet artists were working in 1918 on the emblem of the RSFSR that became four years later the basis for the Soviet coat of arms. Sergey Vasilievich Chekhonin was the one who gave the coat of arms and the flag of the newlyborn Russian Federation their final form. The symbol, expressive and stripped of the macabre meaning of the reality behind it, found an impeccable composition and form by virtue of one of the most virtuous and talented Russian graphics. Chekhonin’s artistic heritage has not been studied enough. The author of the article, based upon study of bibliographic rarities, illustrated and designed by Chekhonin, addresses the most important pages of the master’s creative work, studying as well the publications of the late 1910s–1920s, and diaries of that time. Chekhonin’s enthusiasm and keenness in cooperating with the new authority, and working on Soviet emblems, bewildered his fans. The article examines Chekhonin’s attitude to contemporary events in the aspect of the topic “Mir iskusstva” and the Revolution. Members of Mir iskusstva community, having sympathetically met the overthrow of the autocracy, ever since the October Revolution were ready to take an active part in the work on the protection of architectural monuments and museum treasures, on improving artistic pedagogy, publishing and theater business. However, their enthusiasm soon gave way to a feeling of anxiety and frustration. In the mid-1920s, many of Mir iskusstva members found themselves abroad. Chekhonin was no exception. The artist developed critical and skeptical mood, most fully manifested in his illustrations to The Monster Cockroach, a famous fable in verse by Korney Chukovsky. Analyzing the text of The Cockroach and comparing it with other fables by Chukovsky, as well as with the diary entries of the writer, the author of the article argues that The Cockroach was not addressed exclusively to children. It is not by chance that the image of a ‘monster cockroach’ also appeared in the ominous poem by Osip Mandelstam (Tarakan’i smeyutsya glazishcha i sverkayut yego golenishcha… (“The Cockroach’s eyes are laughing, and the shafts of his boots are shining...”)); further on, in the famous play by Evgeny Shvarts, the Cockroach grew to the size of a giant dragon. Chekhonin undoubtedly caught an adult intonation of Chukovsky’s fables; his illustrations to it became a kind of an alternative to the official Soviet heraldry created by him.en
dc.description.abstractНад созданием в 1918 г. эмблемы РСФСР, ставшей четыре года спустя основой герба Советского Союза, работало несколько художников. Но законченный вид гербу и флагу Российской Федерации придал Сергей Васильевич Чехонин. Благодаря таланту едва ли не самого виртуозного из русских графиков емкий по смыслу и, конечно, неповинный в оказавшихся за ним жизненных реалиях символ нашел совершенную композиционную форму. Наследие Чехонина недостаточно исследовано. Автор настоящей статьи, основанной на изучении ставших библиографической редкостью изданий, иллюстрированных и оформленных Чехониным, на публикациях конца 1910–1920-х гг., на дневниках того времени, обращается к важнейшим страницам творчества мастера. Поклонников таланта Чехонина удивило, с каким энтузиазмом и увлеченностью он начал сотрудничать с новой властью, работать над советской эмблематикой. В статье отношение Чехонина к современным событиям рассматривается в русле темы «”Мир искусства” и революция». Сочувственно встретив свержение самодержавия, «мирискусники» готовы были и после Октябрьского переворота принимать активное участие в работе по охране архитектурных памятников и музейных сокровищ, по совершенствованию художественной педагогики, издательского и театрального дела. Однако вскоре энтузиазм сменился чувством тревоги и неудовлетворенности. В середине 1920-х гг. многие из «мирискусников» оказались за пределами Советского Союза. Не составил исключения и Чехонин. У художника нарастали критические и скептические настроения, наиболее полно проявившиеся в иллюстрациях к сказке Корнея Чуковского «Тараканище». Анализируя текст «Тараканища», сопоставляя его с другими сказками Чуковского, с дневниковыми записями писателя, автор статьи убеждает, что «Тараканище» адресован не только детям. Не случайно образ «Тараканища» в 1930-е гг. возник в роковом стихотворении Осипа Мандельштама («Тараканьи смеются глазища и сверкают его голенища…»), а в известной пьесе Евгения Шварца он вырос до размеров гигантского дракона. Чехонин, несомненно, уловил недетскую интонацию сказки Чуковского: его иллюстрации к ней стали своего рода альтернативой созданной им советской геральдики.ru
dc.description.sponsorshipThis article was prepared with the support of RGNF, project no. 15-04-00458.en
dc.format.mimetypeapplictaion/pdfen
dc.language.isoenen
dc.publisherИздательство Уральского университетаru
dc.relation.ispartofQuaestio Rossica. 2016. Т. 4. № 1en
dc.subjectSOVIET SYMBOLSen
dc.subjectHAMMER AND SICKLEen
dc.subjectKORNEY CHUKOVSKY “TARAKANISHСHE” (THE MONSTER COCKROACH)en
dc.subjectSOVIET CENSORSHIPen
dc.subjectAESOPIAN LANGUAGEen
dc.subjectСОВЕТСКАЯ СИМВОЛИКАru
dc.subjectСЕРП И МОЛОТru
dc.subjectКОРНЕЙ ЧУКОВСКИЙru
dc.subject«ТАРАКАНИЩЕ»ru
dc.subjectСОВЕТСКАЯ ЦЕНЗУРАru
dc.subjectЭЗОПОВ ЯЗЫКru
dc.titleSergey Chekhonin: The Sickle and The Hammer or The Monster Cockroach (Tarakanishche)en
dc.typeArticleen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.identifier.rsihttps://elibrary.ru/item.asp?id=26191632-
dc.identifier.doi10.15826/qr.2016.1.148-
dc.identifier.scopus85022026943-
dc.contributor.translatorDergacheva, A.en
local.description.firstpage170-
local.description.lastpage192-
local.issue1-
local.volume4-
dc.identifier.wosWOS:000374114300010-
local.identifier.eid2-s2.0-85022026943-
Располагается в коллекциях:Quaestio Rossica

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
qr_1_2016_10.pdf1,36 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.