Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.urfu.ru/handle/10995/113832
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Novikova, T. N. | en |
dc.contributor.author | Bortnikov, V. I. | en |
dc.contributor.author | Новикова, Т. Н. | ru |
dc.contributor.author | Бортников, В. И. | ru |
dc.date.accessioned | 2022-05-30T07:47:41Z | - |
dc.date.available | 2022-05-30T07:47:41Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.citation | Novikova T. N. Peculiarities of Proper Names Translation from English into Russian and German in Children’s / T. N. Novikova, V. I. Bortnikov. — Текст : электронный // Язык в сфере профессиональной коммуникации : сборник материалов международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (Екатеринбург, 28 апреля 2022 г.). — Екатеринбург : ООО «Издательский Дом «Ажур», 2022. — С. 291-297. | en |
dc.identifier.isbn | 978-5-91256-550-2 | - |
dc.identifier.uri | http://elar.urfu.ru/handle/10995/113832 | - |
dc.description.abstract | В статье рассматриваются основные особенности перевода онимов в детской художественной литературе на основе произведения современного писателя С. Пеннипакер «Пакс» (русские переводчики – Н. Колошина и Е. Конищева, немецкий – Биргит Кольман). Взятые из романа примеры рассматриваются с точки зрения особенностей перевода. Также сравниваются особенности перевода художественной литературы с английского языка на русский и немецкий. | ru |
dc.description.abstract | The main peculiarities of proper names translation in children’s fiction are under discussion in the article. The names from the book “Pax” by S. Pennypacker (and its Russian translation by N. Koloshina and N. Konishcheva and the German variant by Birgitt Kollmann) are analyzed from the point of translation peculiarities. In addition, the main features of translation process from English to Russian and German are analyzed and compared. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | en | en |
dc.publisher | ООО «Издательский Дом «Ажур» | ru |
dc.relation.ispartof | Язык в сфере профессиональной коммуникации. — Екатеринбург, 2022 | ru |
dc.subject | CHILDREN’S FICTION | en |
dc.subject | LITERARY TRANSLATION | en |
dc.subject | PECULIARITIES OF TRANSLATION | en |
dc.subject | ONYMS | en |
dc.subject | ANTHROPONYMS | en |
dc.subject | TOPONYMS | en |
dc.subject | ZOONYMS | en |
dc.subject | ДЕТСКАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА | ru |
dc.subject | ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД | ru |
dc.subject | ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | ОНИМЫ | ru |
dc.subject | АНТРОПОНИМЫ | ru |
dc.subject | ТОПОНИМЫ | ru |
dc.subject | ЗООНИМЫ | ru |
dc.title | Peculiarities of Proper Names Translation from English into Russian and German in Children’s | en |
dc.title.alternative | Особенности перевода омонимов в детской художественной литературе с английского языка на русский и немецкий | ru |
dc.type | Conference Paper | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/conferenceObject | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
dc.conference.name | Международная научно-практическая конференция преподавателей, аспирантов и студентов «Язык в сфере профессиональной коммуникации» | ru |
dc.conference.name | International research to practice conference for educators, postgraduates and students "Languages in professional communication" | en |
dc.conference.date | 28.04.2022 | - |
local.description.firstpage | 291 | - |
local.description.lastpage | 297 | - |
Располагается в коллекциях: | Конференции, семинары |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
978-5-91256-550-2_2022_043.pdf | 391,22 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.