Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/109170
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorБортников, В. И.ru
dc.contributor.authorШишкина, Е. Н.ru
dc.contributor.authorBortnikov, V. I.en
dc.contributor.authorShishkina, E. N.en
dc.date.accessioned2022-03-17T11:03:09Z-
dc.date.available2022-03-17T11:03:09Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationБортников В. И. Категории хронотопа и тональности в художественном переводе: омотематический аспект / В. И. Бортников, Е. Н. Шишкина. — Текст : непосредственный // Известия Уральского федерального университета. Сер. 1, Проблемы образования, науки и культуры. — 2022. — Т. 28, № 1. — С. 78-91.ru
dc.identifier.issn2587-7151online
dc.identifier.issn2227-2275print
dc.identifier.urihttp://elar.urfu.ru/handle/10995/109170-
dc.descriptionСтатья поступила в редакцию 30.12.2021 г.ru
dc.description.abstractСтатья посвящена разработке термина «омотемия», предложенного в статьях В. Н. Марова 2015–2020 гг., в лингвотекстовом аспекте. В философском смысле омотемия есть согласование в тексте разных эпистемических уровней; с позиций же лингвистики текста это возможность выражения одной категории средствами разных языковых уровней. На примере объемных структур-сеток «топос-темы» (темы-хронотопа) и «тропос-темы» (темы-тональности) в пьесе Т. Уильямса «Трамвай “Желание”» показана омотемия описания обстановки, выявлены основные специфические особенности русского перевода В. Неделина в сопоставлении с английским оригиналом.ru
dc.description.abstractThe article is focused on homothemy term development, suggested by V. N. Marov in his works of 2015–2020 referring to the linguotextual aspect. In the philosophical sense, homothemy is the agreement of different epistemic levels in the text; within text linguistics, it is the ability of one category to be expressed by means of different language levels. On the example of grid structures “topos-theme” (chronotope as a theme) and «tropos-themes» (tonality as a theme) in the play “A Streetcar Named Desire” by T. Williams, the homothemy of the surroundings description is shown, and the main specific features of the Russian translation by V. Nedelin are revealed as compared to the English original.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoruen
dc.publisherУральский федеральный университетru
dc.relation.ispartofИзвестия Уральского федерального университета. Сер. 1, Проблемы образования, науки и культуры. 2022. Т. 28. № 1ru
dc.subjectМАРОВ В. Н.ru
dc.subjectОМОТЕМИЯru
dc.subjectТЕКСТОВАЯ КАТЕГОРИЯru
dc.subjectУИЛЬЯМС Т.ru
dc.subjectТОНАЛЬНОСТЬru
dc.subject«ТРАМВАЙ “ЖЕЛАНИЕ”»ru
dc.subjectХРОНОТОПru
dc.subjectХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОДru
dc.subjectMAROV V. N.en
dc.subjectHOMOTHEMYen
dc.subjectTEXT CATEGORYen
dc.subjectWILLIAMS T.en
dc.subjectTONALITYen
dc.subject«A STREETCAR NAMED DESIRE»en
dc.subjectCHRONOTOPEen
dc.subjectLITERARY TRANSLATIONen
dc.titleКатегории хронотопа и тональности в художественном переводе: омотематический аспектru
dc.title.alternativeThe Categories of Chronotope and Tonality in a Literary Translation: Homothematic Aspecten
dc.typeArticleen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.identifier.rsihttps://www.elibrary.ru/item.asp?id=48105331-
dc.identifier.doi10.15826/izv1.2022.28.1.008-
local.contributor.employeeБортников, Владислав Игоревичru
local.description.firstpage78-
local.description.lastpage91-
local.contributorШишкина, Екатерина Николаевнаru
Располагается в коллекциях:Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
iurp-2022-1-08.pdf647,2 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.