Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.urfu.ru/handle/10995/106238
Название: Сравнительный анализ образов женщин-оборотней в русских сказках "Морской царь и Василиса Премудрая", "Царевна-лягушка" и китайских сказках "Женщина-лисица", "Жены в зеркале"
Другие названия: A comparative analysis regarding images of shapeshifting women in Russian fairy-tales "The Sea Tzar and Vasilisa the Wise", "The Frog Princess" and Chinese fairy-tales "The Fox Woman", "Wives in a mirror"
Авторы: Ghanem, V. A.
Man, Xingkun
Ганем, В. А.
Мань, Синкунь
Дата публикации: 2021
Издатель: ООО «Издательский дом "Ажур"»
Библиографическое описание: Ганем В. А. Сравнительный анализ образов женщин-оборотней в русских сказках "Морской царь и Василиса Премудрая", "Царевна-лягушка" и китайских сказках "Женщина-лисица", "Жены в зеркале" / В. А. Ганем, Синкунь Мань. — Текст: электронный // Русский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте : Тезисы докладов ежегодной международной конференции кафедры русского языка для иностранных учащихся Уральского федерального университета. — Екатеринбург : ООО «Издательский дом "Ажур"», 2021. — С. 21-23.
Аннотация: The article is devoted to the comparative analysis of "shapeshifting" heroinеs in Russian and Chinese fairy-tales. It examines similar and different features of the images which represent "active" and "passive" shapeshifting. The Russian and Chinese heroines of the first type are alike due to the fact that they have similar functions and use transformation to transit between the worlds. Differences between the images are related to cultural contexts.The heroinеs of the second type are more different, due to the fact that in case of Chinese heroines the spell of violent shapeshifting could be broken only by heroes.
Статья посвящена сравнительному анализу героинь-оборотней в русских и китайских сказках. В ней исследуются сходства и различия между примерами «активного» и «пассивного» оборотничества. Сходство между героинями русских и китайских сказок первого типа определяется тем, что они имеют схожие функции и используют оборотничество для перехода между мирами. Различия между образами мотивированы разными культурными контекстами. Героини второго типа обнаруживают больше отличий, потому что в случае с китайскими героинями чары принудительного оборотничества могут быть разрушены только посредством вмешательства героев.
Ключевые слова: MAGICAL FAIRY-TALE
FEMALE IMAGES IN FAIRY TALES
FABULOUS IMAGES OF FEMALE WEREWOLVES
RUSSIAN AND CHINESE FAIRY-TALES
ВОЛШЕБНАЯ СКАЗКА
ЖЕНСКИЕ ОБРАЗЫ В СКАЗКАХ
СКАЗОЧНЫЕ ОБРАЗЫ ЖЕНЩИН-ОБОРОТНЕЙ
РУССКИЕ И КИТАЙСКИЕ СКАЗКИ
URI: http://elar.urfu.ru/handle/10995/106238
Конференция/семинар: Международная конфренция кафедры русского языка для иностранных учащихся «Русский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте»
Дата конференции/семинара: 28.10.2021
ISBN: 978-5-91256-531-1
Источники: Русский язык и лингвокультура в сопоставительном аспекте. Екатеринбург, 2021
Располагается в коллекциях:Конференции, семинары, сборники

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
978-5-91256-531-1_2021_007.pdf240,14 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.