Browsing by Subject ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
or enter first few letters:  
Showing results 1 to 20 of 25  next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2018Анализ перевода лексических стилистических приемов с английского языка на русский в художественном текстеГуссамова, Р. И.
2019Британский юмор и особенности его перевода в английских романах XXI векаГерц, А. С.
2012Война 1812 г. в воспоминаниях современникаДергачев, В. В.; Dergachev, V. V.
2016Гастрономическая картина мира в творчестве А. П. ЧеховаKatermina, V. V.; Катермина, В. В.
1997Иллокутивная структура лирических отступлений (на материале произведений Н. В. Гоголя)Ермолаева, И. И.
2019Интерпретация повести А. И. Куприна «Гранатовый браслет» в школьных итоговых сочиненияхШуплецова, Ю. А.; Ястремская, Ю. А.; Shupletsova, Yu. A.; Yastremskaya, Yu. A.
2016Коммуникативные возможности художественного текста как объекта эстетического дискурсаМочалова, Н. Ю.; Mochalova, N. Yu.
2018Лексика цветообозначения в романе Р. Брэдбери «451° по Фаренгейту» и его русском переводеСоколова, Е. Н.; Sokolova, E. N.
2019Лексическая статистика и стиль авторов классической прозы XIX в.Мухин, М. Ю.; Mukhin, M. Yu.
1997Метаязыковой текст словарной дефениции в коммуникативном аспектеКомарова, З. И.
1997Образ любви в поэзии А. Ахматовой: анализ двух стихотворенийБабенко, Л. Г.; Ульянова, Л. В.
2010От лексической статистики — к концептуальной системе автора (по текстам В. Набокова)Мухин, М. Ю.; Mukhin, M. Y.
2017Перевод английского юмора на русский языкГерц, А. С.
2018Перевод метафор в художественном тексте (на примере романа Агаты Кристи «Пять поросят»)Трекина, К. Д.
1997Подмигивающий Гоголь: ситуативные особенности употребления лексики визуального в повести «Вий»Снигирев, А. В.
2009Проблема взаимодействия текстовых категорий (на материале романа У. С. Моэма «Театр» и его перевода на русский язык) : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.19Юрочкина, О. Н.
2006Пропозициональный анализ художественного текста как основа его интерпретацииВиноградова, Е. М.
1997Семантическое пространство русского глагола и языковая играПопова, Т. В.
1997Сменность форм повествования как основной прием создания текстового синтагматического напряжения в романе В. Набокова «Дар»Мухин, М. Ю.
2019Специфика перевода цветообозначений в романе М. Зусака «Книжный вор» (на примере монологов Смерти) : магистерская диссертацияРаспутина, И. С.; Rasputina, I. S.